Esta página tem: postagens e comentários
Pesquisa personalizada

terça-feira, 16 de setembro de 2008

Confusão no ambiente de trabalho

Isso foi há muito tempo atrás...

Trabalhei em uma firma de eletrônicos e uma colega de trabalho fez a confusão.

Fabricávamos recarregadores de bateria de câmera fotográfica. O estoque de uma das peças acabou e essa colega de trabalho foi pedir mais ao líder japonês. Quando abrimos a caixa, estava lá um outro modelo, ela reclamou dizendo ao líder que tomasse cuidado, que não eram as peças que ela havia pedido.

Ele nos olhou e veio conferir as peças. Ele não estava entendendo porque as peças eram sim as que minha colega havia pedido.

O problema foi: estávamos montando o recarregador que teria como destino a Europa, então o código da peça era E(de Europa). O líder trouxe as peças do lote A(destino América). Porque isso aconteceu? Simplesmente porque minha colega disse: E no rotto...
E no rotto quer dizer lote A, ela deveria ter dito I no rotto.

E(em português) se pronuncia I(em japonês "inglesado")
A(em português) se pronuncia E(em japonês "inglesado")

Tomar muito cuidado quanto à isso. Situação parecida pode ocorrer com você quando for fazer algum pedido.

Você já deve ter escutado que aqui no Japão tudo parece ser o contrário do Brasil.
. As portas abrem para fora!
. Os livros daqui são folheados da esquerda para a direita!
. Quando for escrever em sentido vertical, sempre da direita para a esquerda!
. Quando for pedir para algum japonês contar de 1 a 10 mostrando os dedos, repare em sua mão, começa com a mão aberta e vai fechando os dedos um por um, começando do dedão. Nós já temos o costume de estar com a mão fechada e ir abrindo até que ela fique toda aberta.
. Sabe o que significa NINGEN aqui no Japão? Aqui no Japão NINGEN é alguém! Isso mesmo, NINGEN quer dizer SER HUMANO/HOMEM/GENTE.
. O SEN não vale 100, e sim 1000!
Eu me divirto muito com essas diferenças, se alguém souber de mais alguma...

4 comentários:

30 e poucos anos. disse...

Língua diferente, cultura diferente ... é realmente um desafio aprender a língua japonesa.
Obrigado por ter navegado pelo 30 e poucos anos.

Karina disse...

Nossa!
Adoreiii seu blog!
Tento aprender japonês, mas sozinha está sendo tão difícil.
Seu blog vai me ajudar bastante!
Agora deixa eu ir lá ver os post antigos pra aprender^^

Karina disse...

Ah, vou linkar seu blog, ok?!

Anônimo disse...

Passei só 3 meses no Japão e o que não faltam são histórias deste tipo... O melhor era qnd eu contava para os amigos, eles davam mts risadas.. Como da vez que falei para uma colega de fábrica que ela era OSOI (lerda), qnd queria elogiar e dizer q era SUGOI (excelente) no que estava fazendo.... Foi só risada qnd eu me toquei e ela saiu com a maior cara feia!!!!!

Postar um comentário

Faça o seu comentário aqui, gostou da postagem? Alguma sugestão/crítica/pergunta? Assim que possível estarei respondendo! obrigada!